00

23 de mayo de 2023

Esta primera publicación no son nada más que mis propias razones para crear este sitio y el grupo de traducción como tal.

Empecé estudiando japonés, y como todo el mundo que lo hace, algo sobre su cultura nos interesó, ya sea la comida, la gente, su tecnología o, en mi caso y tal vez el tuyo.... Su entretenimiento.

Cuando era más joven, me gustaba mucho el anime y el manga, después descubrí las novelas visuales. Algunas de ellas resonaron mucho conmigo, y puede que suene extremo, pero siento que algunas de ellas cambiaron la perspectiva de mi vida, puede que hasta la hayan salvado.

¡Y! Eso solo pasó porque pude leer estas historias, las traducciones no oficiales/por fans eran una de las únicas maneras de disfrutar este contenido, y estas personas, sin esperar nada a cambio, lo hacían por amor al producto, a su comunidad.

Yo empecé a estudiar japones en 2018, lo hice por seis meses, entendiendo las bases y luego… lo dejé, a veces la vida cambia. Pero, con la pandemia y un poco más de tiempo en mis manos, en julio de 2020 empecé de nuevo y finalmente en diciembre de 2022 me certifiqué como N2. Pero aún antes, como método de estudio estaba leyendo novelas visuales, MUY LENTO y usando diccionarios online cada 2 minutos, a veces por el mismo kanji o palabra múltiples veces… Era frustrante, y en algún momento pensé que nunca podría leerlas bien.

¡Seguí leyendo y leyendo, y AHORA!... Sigo usando diccionarios (mucho menos que antes). Pero entendí que eso está bien, al fin y al cabo, el idioma japonés es muy complejo, pero lo disfruto. Aprender, entender y a veces hasta entender una situación sorpresiva un poco después de que pase…

Y ahora estamos aquí, mayo de 2023. Mi misión es ayudar a la gente, y a veces la ayuda que necesita la gente es entretenimiento, algo que los haga pensar, algo que los haga moverse, como me pasó a mí hace años. Estoy empezando solo, con alguna ayuda de amigos y otras personas de la comunidad por aquí y allá. Espero que pueda encontrar gente que se sienta igual que yo para poder traducir más y más.

Pero, si no sucede, estaría bien, me encanta hacer esto, y lo seguiré haciendo, solo o no, hasta que sienta que no me gusta o es hora de moverse.

Como pueden ver, estoy traduciendo a ingles y español. El inglés ha sido parte de mi vida por mucho tiempo, y quiero llegar a la mayor cantidad de gente posible. Además, leí por ahí que los traductores tienen que ser ambiciosos. Habrá proyectos grandes aquí y allá que solo estarán en español, la razón es simple, la escena inglesa está llena de compañías que no han tratado las traducciones por fans de la mejor manera, si traduzco la novela incorrecta me pueden llegar temas legales, cosa que mataría mi pasión en un instante y probablemente acabe al grupo.

Seré claro a la hora de iniciar un proyecto, las traducciones solo serán para novelas a las que tenga permiso directo de los creadores, en su mayoría círculos doujin japoneses, a los que contacto por correo antes de cualquier cosa. Tengo un trabajo de tiempo completo y estoy haciendo esto en mi tiempo libre, así que, aunque quiera trabajar en esto todo el tiempo, no me será posible… ¡Pero! Puedo al menos decir que todas las semanas trabajaré, aunque sea un poco traduciendo.

La ultima cosa para este primer blog, es el nombre del grupo. Me inspiró todo el japonés que he leído y trate de hacer algo similar a un juego de palabras… Usa los kanjis de corazón y de crear. No es una palabra, aunque hay un homónimo muy común (corazón). Quería representar que quiero crear cosas con el corazón… Pero… mientras mas lo veo, mas siento que parece como estuviéramos construyendo corazones. Cosa que no estamos haciendo…. Creo.

En fin, esto es todo por este blog…

Si alguien que lee esto quiere ayudar en un grupo de traducción o ser traductor y sabe inglés, los blogs de Insani me ayudaron un poco a inspirarme. Este grupo era conocido en la comunidad inglesa por su increíble ética profesional. Aunque no esté a ese nivel aún, me gustó leer sus pensamientos.

Para traductores

http://sekai.insani.org/series/letters-to-a-young-translator/

Para reverse engineering y temas similares.

http://sekai.insani.org/series/so-you-want-to-be-a-hacker/

Alexeir

Idiomas